荷蘭政府禁叫「母親節」「父親節」?改稱「你的節」(‘You Day’)引爭議

陳雅琳(香港性文化學會項目幹事)

「母親/媽媽」和「父親/爸爸」,是每個人類嬰兒時期最初學會的詞彙,也是對父母自然不過的稱呼。不過,今日荷蘭教育局大花4萬歐羅公帑——高達平均1年政府稅收——去建立公務員言論指引政策,要求他們稱「母親節」和「父親節」(Father’s Day and Mother’s Day )為「你的節」(’You Day’)*。

*編按:美國也曾經推出類似政策。參考:美國小學以「特別的人日」取代母親節及父親節 校方:要包容沒有父母的孩子

根據Dutch daily De Telegraaf 的報告,這指引旨在對抗歧視和種族主義,並確保政府官方在就家庭議題溝通時,語言能涵蓋所有「不同種類和規模的家庭」*。

*編按:這大概意思是指,根據覺醒文化(Woke Culture),性別不只男和女,而是可多達30種或以上(詳見文章)。當跨性別人士組織家庭,他們不想稱呼自己為「爸爸」或「媽媽」,因為「爸爸」和「媽媽」分別指男性和女性。

引起各方熱烈批評

這指引引起極大的批評迴響,前歐洲議會議員(Member of the European Parliament)Rob Roos 形容這指引是「覺醒垃圾」(“WOKE S**T”),並且顯示「我們(荷蘭政府)可以在公務員身上節省大筆開支」。他的意思是,這花費大量公帑針對公務員的政策,是不必要且可省略的。少了這類浪費公帑的政策,可省下一大筆。

就連教育局秘書兼左翼自由民主人民黨(VVD)成員 Judith Tielen 都狠批該指引「自以為高人一等」(patronising)。她承認該指引「不是最好的工具」,並質疑究竟是教育局或政府掌權的人是人民,還是高官。

作家Marieke Hoogwout 哀嘆:「當政府連人民用詞都要控制,意味著當權者操控了公民言論自由。」其實這監控言論政策的出現並非空穴來風,而是有跡可循。因為荷蘭政府也正在給予警察部門更多權力去監控公民的私人網上活動,即使沒有實質證據證明該公民正投身犯罪活動。

作家Klaas Wilting 認為,發言指引顯示「海牙*(荷蘭行政首都)瘋得太荒謬了,而這荒謬的無稽之談浪費了大量公帑。(“the Hague has gone absolutely bonkers, and that bonkers nonsense costs money too.”)」他直接了當地指出:「真不知道哪個瘋狂的人想到要這樣做(建立指引去控制言論)。在你反應過來之前,下一步可能會是兒童被禁止稱父母為『爸爸』或『媽媽』!(“What kind of crazy characters came up with this. Before you know it, kids won’t be allowed to call their dad or mom dad/mom anymore”)」

*編按:海牙是位於荷蘭西部的城市,瀕臨北海,是荷蘭的政治中心、實際上的行政首都,也是南荷蘭省的首府。

政策之影響深遠

這項政策若真的在荷蘭教育及公共溝通層面持續擴大,對兒童教育會有莫大影響,尤其會影響兒童對家庭認同、語言習慣和性別認同的理解。家庭稱謂可能變得更模糊。孩子在學齡前最先學會的通常就是「媽媽」和「爸爸」這類稱呼;若官方語言逐步改用更中性的表述,學校與公共機構在處理家庭議題時,可能會更常使用「照顧者」和「家長」等詞,影響孩子對家庭角色的日常理解。這對年紀較小的兒童來說會造成混亂,因為抽象的中性稱呼不如「媽媽/爸爸」容易理解,容易令孩子對家庭角色、節日意義、語言規範甚至性別認同產生混亂。因為與男女雙親這二元親職角色相處,能讓幼年孩子認識兩性的不同、父和母的分別,以及肯定自己的原生性別。這是幼兒性教育的核心一環。否則,孩子很可能會對自己的性別產生混亂,也以為爸爸和媽媽這兩個核心家庭角色可以互相取代,甚或可以是任何兩個成年人。但其實父職和母職各有其獨特之處,不能互相取代。如捍衛兒童權利組織Them Before Us創辦人Katy Faust所說,母愛、父愛和穩定家庭環境是孩子健康發展的鐵三角,缺一不可。母愛和父愛不能互相取代,兩者孩子都需要。

而且,Katy Faust指出,從社會學和演化學來看,由親生父母(biological, genetic mother and father)撫養的兒童有著成長優勢。因為從家庭結構來看,基因上的親生父母是最願意為孩子付出、保護孩子並與孩子情感上連結的人。所以親生父母是無可取代的,而如果孩子失去了他們,最佳的補救方法是通過領養制度安排一對有愛、有能力的夫婦成為他的養父母,而不是任何兩個成年人。

長遠來看,這類政策可能不只是改變幾個詞,而是改變孩子對「家庭正常樣貌」的想像。若學校與政府反覆使用中性或去家庭化語言,下一代可能更早習慣把家庭看成多元組合,而非以父母二元角色為中心。

這類政策最終會導致下一代被洗腦,甚至質疑「媽媽是女人」及「爸爸是男人」這基礎常識。

回到政策本身,顧名思義,「父親節」的主角是爸爸,「母親節」的主角是媽媽。兩個節日的核心意義分別在於感謝並慶祝爸爸和媽媽對子女的付出。當節日的主角被抹去時,其核心意義蕩然無存。

參考資料:
The European Conservative. (2026). Dutch Officials Told Not To Say “Mother” or “Father”. Retrieved from
https://europeanconservative.com/articles/news/dutch-officials-told-not-to-say-mother-or-father/?inf_contact_key=b14ff24b8393f050dd63b6a357659d0ad18a532c4142cb79caf2b269de1401fa

Dutch daily De Telegraaf reports
https://www.telegraaf.nl/politiek/ministerie-gaf-tienduizenden-euros-uit-aan-taalgids-voor-ambtenaren-geen-moederdag-maar-jij-dag/145315520.html

前歐洲議會議員Rob Roos 在X的言論
https://x.com/Rob_Roos/status/2041584256116244554

教育局秘書兼左翼自由民主人民黨(VVD)成員 Judith Tielen言論
https://www.telegraaf.nl/politiek/ministerie-gaf-tienduizenden-euros-uit-aan-taalgids-voor-ambtenaren-geen-moederdag-maar-jij-dag/145315520.html

Marieke Hoogwout 在X的言論
https://x.com/mariekehoogwout/status/2041783684974493757

The European Conservative. (2026). Dutch Government Dubbed ‘Big Brother’ Amid Plans To Monitor Private Messages. Retrieved from https://europeanconservative.com/articles/news/dutch-bill-monitoring-citizens-online-critics-big-brother/

Klaas Wilting 在X的言論
https://x.com/wiltingklaas/status/2041510972523733492

 

 

發表迴響